欢迎您来到 知刊网!
  • 关于知刊网
  • 24h热线:185 7892 8856
  • 撰写英文科研论文常见的逻辑与修辞问题分析
  • 2020-06-22 | 浏览数:5522
  •   随着科学技术的快速发展,国际间的交流日益加强,英文科技论文作为进行国际科学交流的重要方式,其必须具有逻辑性,修辞严谨。但有些作者由于对英语掌握的熟练程度不够,因而所撰写的英文科技论文存在逻辑、修辞方面的问题,知刊网编译对此归纳如下:

      一、主谓语搭配不当。最常见的情况是:主语是物,却表现出人的行为。例如,中文习惯表达本文研究了什么 ,用英文只是简单地翻译为This paper studied…。类似的表达还有This experiment investigated…、This research studied…。这种情况下,主语应该是人,而不是物,或者将句子改成被动结构。

      二、同义词混淆。英语同义词非常丰富,它们虽然基本意义相同,用中文翻译过来甚至词义一样,但是其意义和用法在特定的语境中仍存在着一些细微的差别,故极容易混淆。写作中容易混淆的几个同义词及其正确用法,举例如下:

      1.while、when、as混用。三者均可引导时间状语从句,但含义不尽相同。

      While表示时间段或过程,强调主句与从句的行为或状态同时发生或存在,从句的谓语动词必须是延续性的。例如:While she was typing the letter, the telephone rang.

      When既可用于指时间点(从句),谓语需用终止性动词,此时不可与while通用;也可用于指时间段(从句),谓语需用延续性动词,此时则可与while通用。例如:

      When(While) land is used, it is not sufficiently intensive to induce significant limnological responses.

      When(不用while) theyoccur, these strongly interacting chains are accompanied by strong omnivory.

      As引导的时间状语从句和主句常表示一个人两个动作交替进行或同时完成。若表示两个动作同步进展,则多用as引导时间状语从句,而不用when或while引导。例如:As he grew older, he became more intelligent。若表示两个短促动作或两件事几乎同时发生,则用as的场合多于用when的场合。例如:I though of it just as you opened yourmouth.

      2.affect、effect、influence混用。这三个词都表示“影响”,但词性和用法有所不同。affect只能用作动词;effect主要用作名词,可以看作从affect派生而来;influence可以作动词,也可以作名词,强调自然力的影响。

      3.area、district、region、vicinity、zone混用。这五个词都含有“区域”的意思。area泛指面积较大的地区、面积、专业领域;district指行政区划的小范围地区;region指行政区划上更大的地区;vicinity指周围地区 ,附近地区;zone指特定的地方、地带。

      三、表达不够本土化。由于受母语思维表达方式的影响,中文式英语在英文科技论文中比较常见,这是国内作者的通病。例如,中文中无主句的并列,在英文中要求句子之间有一定的连接词,而国内作者还是习惯性地用中文式的结构表达。另外,在科技论文中,一些词语的运用及表达存在jargon和preferred usage的区别,相对而言,后者更简洁,更倾向于被运用。

      SCI论文编译,欢迎咨询知刊网,知刊网是一站式医学科研学术服务平台,专业提供SCI论文评估、SCI论文、医学论文编译、SCI论文翻译润色、职称论文、文献检索以及留学访学等服务,主要协助科研工作者向SCI医学论文。

      
    其实你,永远快人一步!
    凡主动加微信的老师即可免费获得国内文章查重服务一次哦 : )